Сериалы

Рецензии

Ashes to Ashes (Прах к праху) Band of Brothers/The Pacific (Братья по оружию/Тихоокеанский фронт)
Burn Notice (Черная метка) Californication (Блудливая Калифорния)
Flash Forward (Вспомни, что будет) Flight of the Conchords (Полет Конкордов)
Fringe (Грань) Happy Town (Счастливый городок)
Harper's Island (Остров Харпера) Hung (Жеребец)
Legend of the Seeker (Легенда об Искателе) Life on Mars (Жизнь на Марсе)
Miracles (Святой дозор) Sanctuary (Убежище)
Sherlock (Шерлок) The Day of the Triffids (День триффидов)
The Philanthropist (Филантроп) V (Визитеры)
Глухарь

В русском языке мата нет!

Смотрел тут на днях минисериал BBC «The Deep», пятисерийную драму с примесью фантастики про британских ученых в водах Северного Ледовитого. Сериал, честно говоря, не выдающийся. Зато в нем есть русские. Смешные, как и в большинстве других западных фильмов.

И вот значит я смотрю, как вдруг в один из драматичных моментов последней серии добрый русский выдает злому английскому: «Иди на [censored]» — громко и ясно. А в подстрочнике по-английски написано: Go to hell. «Иди к черту», то бишь. Считаю, во всем сериале это самый главный светлый момент! Это ж получается, что идиоты не только у нас, в России. Это ж получается, что в далекой туманной Наглии есть свои малолетние эксперты, которые наверняка тоже друг другу рассказывают: в русском языке — мата нет!

В общем, досмотрел до конца в самом благодушном настроении. Сериал, кстати — барахло, смотреть не рекомендую. О чем, впрочем, еще скажу отдельно.

Перевод девятой серии второго сезона Flight of the Conchords

Перевел девятую серию второго сезона «Полета Конкордов», серия называется «Поддержка». Осталась одна, последняя.

Скачать субтитры с TVsubtitles.net.
Скачать локально.

Под катом комментарии про вингменов, Нетландию, новый плакат и Гамбурглера.

Flight of the Conchords — Bus Driver's Song

В восьмой серии «Полета Конкордов», как я уже писал, была масса отсылов к конкордовской песне Bus Driver's Song. Поначалу показалось странным, что в серию не вставили саму песню, но после некоторых раздумий пришел к выводу, что так даже смешнее. Так или иначе, я обещал песню перевести — вот.
Послушать ее можно с видеоролика:

А оригинальный текст и перевод — под катом.

Кубик в кубе про цензуру

Всем интеллектуалам Интернета доподлинно известно, что в английском языке мата нет. Шикарный ролик как раз об этом выпустила студия «Кубик в кубе».

Ролик был найден на форуме Телестрекозы.

Перевод восьмой серии второго сезона Flight of the Conchords

Перевел восьмую серию второго сезона «Полета Конкордов» под названием «Ньюзиландтаун».

Скачать субтитры с TVsubtitles.net.
Скачать локально.

Под катом комментарии о плакатах, песне «Fashion is Danger», не включенной в серию песне «Bus Driver's Song» и фильме «Китайский квартал».

Новый Шерлок

Произведения Артура Конана Дойла живут. Только-только в мировом прокате успешно выступил Гай Ричи со своим «Шерлоком Холмсом», как британцы уже отсняли новый фильм на популярную тематику. Речь, конечно, о телесериале «Sherlock» (то есть «Шерлок»), первая серия которого вышла на BBC буквально на днях, но уже получила весьма положительные отзывы критиков. Имел удовольствие ее посмотреть и я.

Чем же выделяется именно эта история о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне? В первую очередь, оригинальностью. В новом «Шерлоке» события происходят в Лондоне XXI века, то есть в наши дни. Но при этом «Шерлок» — не сиквел и не просто зарисовки «по мотивам», а скорее взгляд авторов на то, как могли бы выглядеть рассказы Конана Дойла, пиши он их не в конце XIX и начале XX века, а сейчас. То есть и Шерлок Холмс, и доктор Ватсон, и другие основные персонажи перенесены в XXI век. Как гласит один из слоганов на странице создателей Шерлока (Hartswood Films) «Лучшая из историй долгой и прекрасной дружбы начинается заново». И, я считаю, очень удачно начинается.

Футурама в Мексике

Футурама в Мексике

Шестой сезон Футурамы, как и все предыдущие, адски жжет. — Here are our passports, visas, and Homeland Security permission slips. Notarized and starched.
 — Okay. I also would have accepted a bribe.

Про Band of Brothers и The Pacific

Весной посмотрел целиком и полностью десятисерийный минисериал HBO 2001 года под названием «Band of Brothers», на родине известный как «Братья по оружию». Затем отсмотрел и новинку текущего года — «The Pacific» («Тихий океан», «Тихоокеанский фронт»), тоже производства HBO, тоже из десяти серий. О них обоих ниже и пойдет речь.

Перво-наперво, для тех, кто не в курсе, несколько слов о. «Band of Brothers» и «The Pacific» — телефильмы про Вторую мировую войну. А точнее, про американских солдат на Второй мировой войне. Первый рассказывает о действиях роты воздушно-десантных войск в Европе, начиная с высадки в Нормандии и заканчивая собственно капитуляцией Германии. Второй — про путь морской пехоты США, воевавшей на островах Тихого океана против Японии — от Гуадалканала до Окинавы.

Что еще объединяет эти фильмы, кроме тематики и телеканала? Например то, что к изготовлению обоих приложили руку такие граждане как Том Хэнкс и Стивен Спилберг. Или то, что на съемки каждого были выкачены такие самосвалы бабла, какие другим телесериалам пока что не снились. В результате чего, кстати, качество картинки, спецэффектов и звука поднято на недосягаемые пока для других сериалов высоты — на один уровень качества с такими военными художественными фильмами как «Спасая рядового Райана» и «Тонкая красная линия».

Это у нас государство выделяет деньги на съемки очередного говна типа «Утомленных солнцем 2». Это у нас идиоты воют о бессмысленности празднования 9-го мая, о том что мы немцев трупами завалили, о том, что коммунизм — это такой фашизм, что идиоты «не просили за них воевать», что армию нужно вообще уничтожить, а нам всем давно пора плакать и каяться. Что надо было сразу немцам сдаваться, и уже жрали бы баварскую колбасу (нашим идиотам только колбаса и нужна). А вот в США к делу подходят несколько иначе. В США на съемки патриотического кино тратятся вагоны денег. Показывайте, пожалуйста, наших военных, укрепляйте патриотизм населения. Пусть все знают, что американские солдаты — отважные мужчины, доблестно защищающие свою родину с оружием в руках. Что они воевали, что они победили, что они — герои.

Перевод седьмой серии второго сезона Flight of the Conchords

Пока был в отпуске, перевел седьмую серию второго сезона «Полета Конкордов». Называется «Премьер-министр».

Скачать субтитры с TVsubtitles.net.
Скачать локально.

Под катом комментарии об очередном плакате, Поле Саймоне и Арте Гарфанкле, песнях Demon Woman и Oh, Dance, Baby, а также о двойнике Элтона Джона и дьяволице Керэн.