Перевод двенадцатой серии Flight of the Conchords

Готов перевод двенадцатой серии «Полета Конкордов» под названием «Третий Конкорд».

Скачать субтитры с TVsubtitles.net.
Скачать локально.

Таким образом, перевод первого сезона сериала закончен (ура!). Перевод второго сезона буду делать после новогодних праздников. Всех с наступающим!

Комментарии.

The Policemen
Когда Мюррей принимал Тодда в группу, он сказал: «Теперь вы как нормальная группа. Прямо как The Policemen». Это очередная шутка на тему музыкальной безграмотности Мюррея. Он говорит, конечно же, о знаменитом британском рок-трио The Police во главе с известным музыкантом Стингом.

Крысолов
Уговаривая ребят принять Тодда, Мюррей называет его «Крысоловом клевости» (The Pied Piper of cool). Речь идет о Гамельнском Крысолове. По легенде он с помощью волшебной флейты увел всех крыс из Гамельна (и поэтому он клевый). Но когда магистрат отказался оплачивать работу, Крысолов в отместку тем же образом увел из города всех детей (и поэтому он не клевый).

Новые Конкорды
Новых музыкантов, Тодда и Демитрия, сыграли в этой серии известные в США стэнд-ап-юмористы Тодд Барри и Демитрий Мартин.

Footloose
Брет в начале серии упоминает, что танцует «когда злой». Позже, когда Брет воистину становится злым, он начинает танцевать в стиле главного героя фильма 1984 года «Footloose» (в исполнении Кевина Бейкона). Фильм известен у нас под названием «Свободные». Кстати, в 2010 году у него появится ремейк.

Фонзи
Когда на собрании группы появляются Тодд и Джемейн, Мюррей говорит «Фонзи пришли». Имеется в виду американский комедийный сериал 70-х «Happy Days», герой которого, Фонзи, постоянно носил кожаный пиджак.

Crazy Dogggz
Название «Crazy Dogggz», которое нравится Тодду, — это отсыл к супергруппе 90-х Wylde Ratttz, которая ничем в наше время особенно не знаменита.

Doggy Bounce
Видеоряд песни Doggy Bounce очень похож на клип известнейшей песни «Macarena» дуэта Los del Río.

Ошибка
В первой версии субтитров к серии имелась ошибка. Там где Брет жалуется, что Демитрий копирует его имидж, на самом деле речь идет, конечно же, про взгляд. Это я сослепу неправильно перевел. Спасибо, beisik, что заметил. Ошибку я исправил, файл с субтитрами обновил, можно скачивать, если надо.

beisik
Аватар пользователя beisik

Огромное спасибо за перевод! Жду сабов ко второму сезону, надеюсь не подведете :)

p.s. А почему в комментариях ничего не указанно про «look»? Ведь там совсем не имидж имеется в виду :)

graker
Аватар пользователя graker

Смотрите на здоровье :) Будут и ко второму, конечно.

Цитата:
p.s. А почему в комментариях ничего не указанно про «look»? Ведь там совсем не имидж имеется в виду :)
Ай блин! Вот это я дал второпях :(
Спасибо что сказали, все поправил.

Гость (гость)

Мюррей — такого имени нет, есть мужское имя Марри. Есть в любом словаре.

02:46 Не «мы вдруг выясняем», а мы приходим, а в группе новый парень.
И где там «похоже»? Apparently — это «явно, очевидно» — первое значение.

В целом ничего перевод. Но для субтитров лучше опускать междометия и вообще всё неважное.

graker
Аватар пользователя graker

Гость пишет:
Мюррей — такого имени нет, есть мужское имя Марри. Есть в любом словаре.
На слух в сериале воспринимается нечто среднее между «Муррей» и «Мюррей». «Муррей» для меня звучит как «мура», поэтому — «Мюррей», по аналогии с Биллом Мюрреем. Прецеденты можно найти хотя бы в Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Мюррей

Цитата:
02:46 Не «мы вдруг выясняем», а мы приходим, а в группе новый парень.
С turn up я накосячил, согласен. Но и не совсем так тоже. Должно быть что-то наподобие «Мы приходим, а в группе, оказывается, еще какой-то парень».
Apparently растет из глагола appear. А «явно, очевидно» там по смыслу эпизода не подходит.

Цитата:
Но для субтитров лучше опускать междометия и вообще всё неважное.
Это да. С новыми сериями стараюсь всякие «ну», «ээ» и т.д. убирать, но иногда проскакивает, увы :(

Отправить комментарий

CAPTCHA
Пройдите, пожалуйста, проверку. Она нужна, чтобы отличать людей от спам-роботов. А если не хотите проходить эту проверку регулярно — зарегистрируйтесь.
Image CAPTCHA
Введите цифры, изображенные на картинке (без пробелов).