Посмотрел минисериалы

На днях посмотрел еще несколько новинок: The Night Manager, The Living and the Dead, Secret City и The Returned. Впечатления под катом.

Южнокорейца обвинили в попытке уехать в КНДР

Прокуратура Сеула предъявила обвинения гражданину Южной Кореи, который пытался перебраться в КНДР. Об этом сообщает агентство Ёнхап.
Следователи считают, что он нарушил национальный закон о безопасности. Согласно ему граждане имеют право вступать в контакт с северокорейцами только с разрешения властей, а также не могут предпринимать действия, которые могут пойти на пользу КНДР.
Южнокорейца обвинили в попытке уехать в КНДР

Не все знают, но в демократичной и свободной Южной Корее законодательно запрещено даже говорить хорошо про КНДР. За это желающих поговорить демократично арестовывают.

Обгон по обочине

Вот такое у нас Пятницкое шоссе.

За езду по обочине нужно прав лишать на полгодика. За любую.

Добавляем кнопку в Markdown-редактор OctoberCMS

Вообще, у OctoberCMS есть плагин Wysiwig Editors. С этим плагином можно из коробки получить для блог-постов поддержку TinyMCE, CKEditor и даже Froala. Но я все это попробовал и пришел к выводу, что мне встроенный Markdown-редактор как-то ближе — то ли ввиду чистоты HTML на выходе, то ли еще почему. Решил пока на нем остановиться.

Но есть у этого редактора недостаток: чтобы понять, как его расширить, надо покопаться в коде. Код чистенький, понятный, но покопаться надо. В общем, я покопался, теперь рассказываю, как добавить в Markdown-редактор новую кнопку на примере своего старого js-типографа.

TL;DR: рассматриваемый далее код можно опробовать в действии в составе плагина BlogArchive.

Первый стабильный релиз OctoberCMS

Сегодня вышел первый стабильный релиз OctoberCMS. Всех причастных поздравляю!

Лично мне удалось попробовать October в начале этого года. Работал с ним, в силу множества других дел, не очень регулярно. Но достаточно, чтобы сформировалось впечатление. По факту могу сказать только хорошее. Работать с системой просто и приятно. Конечно, это еще не Друпал и километры контрибного когда еще не написаны. Но даже когда упираешься в отсутствие какой-либо фичи, неприятного ощущения «на фиг я с этим связался» не возникает. Наоборот — возникает желание разобраться и сделать то, чего не хватает.

К сожалению, к выходу релиза не успел доделать новую версию домовой страницы. Доделаю со временем. Выглядеть будет примерно так:

Сериальные новинки

На днях посмотрел несколько новых сериалов. Под катом немного впечатлений от The Catch, The Five, Billions и Outcast.

Про Avocode

Обычно для верстки по макетам всё время пользовался Adobe Assets с вкладочкой Extract. Верстаю я не каждый день, в общем для всего, для чего нужно — хватало за глаза. Однако на днях зашел в Assets в очередной раз — а функцию Extract закрывать хотят.

Пришлось искать альтернативу, и она сразу нашлась. Оказывается, всему прогрессивному человечеству уже доступна программулина Avocode, которая делает ровно то же самое: вскрывает psd-макеты, сохраняет оттуда ассеты и генерирует CSS-стили. Местами выглядит получше даже, чем Assets. Пользуюсь недолго, пока доволен.

Импорт из CSV в OctoberCMS

В OctoberCMS из коробки есть возможность импортировать (и экспортировать) модели из csv-файлов. Как подключить импорт-экспорт к своим моделям — можно прочитать в небольшом мануале. А я пока попробовал импортировать посты прямо с домовой страницы, благо в плагине Blog импорт-экспорт уже подключен.

Выглядит это примерно вот так:

Загружаем csv-файл, устанавливаем соответствие между столбцами файла (слева) и полями модели (справа) и нажимаем «Импорт». И посты импортируются.

В процессе выгрузки из Drupal 6 (с помощью Views data export) и загрузки в October обнаружил несколько небольших проблем, которые нужно было решить перед импортом.

Новый русский призрак для Европы

Да, по факту Марсель (и без того, к слову, имеющий репутацию одного из самых беспокойных городов Франции) пару дней терроризировали не русские фанаты, а именно британские. Наши-то на самом деле накануне матча как раз выступили, по сути, в роли «добровольной дружины» и вместо тамошней полиции этот «праздник жизни» оперативно пресекли. За что, кстати, и получили одновременно с санкциями УЕФА слова признательности от марсельского прокурора.

Однако формально решение об «антироссийских санкциях» обоснованное. Ведь футбольные власти фиксируют нарушения дисциплины только в пределах стадиона во время матчей. А там англичан пинками гоняли действительно наши – вступившись за Путина и Шарапову, про которых англичане скандировали нехорошие слова. Но, с точки зрения УЕФА, британцев наказывать не за что: согласно «фейр-плей», обижать нельзя только темнокожих и гомосексуалистов, а про Путина и Шарапову, да и вообще про русских в правилах ничего не сказано.

Так что об абстрактной справедливости в условиях европейской толерантности рассуждать неуместно – дело житейское и привычное.
Новый русский призрак для Европы – призрак футбольного фанатизма

Примеры из текстов в словаре Lingvolive

Обычно, если какое-то слово или выражение недостаточно понятно, стараюсь пользоваться английскими толковыми словарями. Ну или просто вбиваю в Гугл «define something». Такой подход считаю наиболее правильным и полезным. Но иногда для быстроты, когда всё и так более-менее понятно, захожу и в англо-русские словари. В основном, посмотреть синонимы и примеры использования какого-нибудь слова.

Раньше заходил в словари Яндекса, но они, как известно, закончились и теперь хожу по их рекомендации — в Lingvolive. Там тоже есть примеры из текстов, и они периодически радуют вот таким:

То есть, три примера, которые по идее должны иллюстрировать перевод со словом proverbial, не иллюстрируют его вообще никак. Особенно радует третий пример из Достоевского, где английская и русская версия, скажем так, чуть-чуть про разное. Выглядит, как будто это какой-то робот надергивает примеры просто по факту наличия искомого слова в английской версии. Только непонятно, если это робот, как он тогда выбранный отрывок с текстом на другом языке сопоставляет.

Справедливости ради, в четырех примерах (из одиннадцати) на этой странице слово proverbial все же переведено.