— Я могу войти?
— Не знаю. Можешь?Матерясь про себя, вампир попятился, вновь посрамлённый педантичностью учительницы английского.
Это шутка с двумя уровнями. Для зануд вроде меня, а также тех, кому нужна пояснительная бригада, прилагаю разбор:
Во-первых, как мы знаем из академических статей и энциклопедий, вампиры физически не способны войти в жилище, если их не пригласил внутрь хозяин (жилища). И это первая часть шутки.
А во-вторых, в отличие от русского языка, где глагол мочь относится как к физической способности, так и к наличию разрешения, в английском языке для этого есть 2 глагола: can и may соответственно. Вампир здесь спрашивает, способен ли он войти, на что получает справедливое и язвительное: откуда мне знать, тебе виднее. Учительницы английского всегда так язвят, когда кто-то can и may путает.
Ну а вампиру должно быть вдвойне больно и обидно, поскольку учительница одновременно и высмеивает его безграмотность, и подчеркивает физический недостаток. Вот если бы вампир спросил грамотно — May I come in? — он мог бы хотя бы отступить с гордо поднятой головой, получив в ответ — You may not.
Продолжаем заигрывать с английским языком.

