Про непереводимую игру слов

Смотрю тут 10-серийный "Band of Brothers", добрался до него наконец-то. Сериал очень крутой, слов нет. Один из лучших. Поэтому "The Pacific", выходящий уже на днях, надо смотреть обязательно. Но об этом в другой раз, а сейчас про цитаты.

Когда-то я немножко собирал фразы на английском (в основном, смешные шутки) с игрой слов, перевести которую с сохранением смысла и юмора не представляется возможным. Скромная коллекция, к сожалению, оказалась среди того немногого, что безвозвратно пропало в тот светлый день, когда я сумел порушить ext4 на своем компьютере.

А тут, значит, при просмотре попалась шутка: - Another thing to remember, boys: flies spread disease. So keep yours closed.Шутка немедленно напомнила про коллекцию. Видимо, надо ее потихонечку возродить. Например, прямо здесь.

Ну и раз уж такое дело, про fly была забавная игра слов в песне "Angels" первой серии второго сезона "Полета Конкордов":They call it a fly because it takes you up to heaven!По смыслу, можно сказать, противоположная предыдущей. В недавно сделанном переводе - заменена импровизацией.

Комментарии