Продолжаем рубрику забавных, интересных, бессмысленных и беспощадных фактов из английского языка. И сегодня посмотрим на вот такие знаки "Commit no nuisance". Их можно найти в Лондоне и сейчас, и им будет больше ста лет, а то может и все двести. А в викторианскую эпоху такие знаки и просто надписи на стенах можно было встретить в городах Соединенного Королевства довольно часто. Но что они значат?
Слово nuisance (ньюснс) в английском языке означает trouble, annoyance, mess. То есть проблема, обуза, неудобство, досада и прочая суета. Можно было бы подумать, что это знак о благочестивых намерениях и примерном поведении. Не суетись. Не шали. Не хулигань. Веди себя достойно. Очень по-викториански.
Но нет. На самом деле nuisance в данном случае — это эвфемизм, означающий акт публичного мочеиспускания. То есть, в переводе с викторианского на современный, знак попросту означает — «На стену не сцать».
Лично не проверял, но говорят — на южной стороне моста Ватерлоо и сейчас есть знак, цитирующий судебный акт 1892 года, в частности:
2: COMMITTING NUISANCE – no person shall commit any nuisance on any bridge or against the wall.
то есть «запрещается испражняться на мостах или на стены».
Знаки эти вошли в обиход ещё до изобретения общественных туалетов, что логично. Ну а в наши дни, судя по тому, что в интернетах на фотках встречаются футболки "Commit no nuisance", этот троп стал на британщине чем-то вроде достопримечательности. Возможно не такой известной, как Mind the gap, но тоже существующей.
#TIL