Есть в английском языке выражение — baker's dozen, дюжина булочника. Означает оно 13, то есть как чёртова дюжина у нас. Выражение devil's dozen тоже есть — и патентные споры, чья все-таки дюжина, чертей или булочников, ещё не закончились.
Но в чём тут дело, неужели английские булочники были настолько свирепы, что хотели отобрать дюжину аж у чертей? Оказывается, наоборот.
Дело в том, что в средневековой Англии была такая забава — бить булочников. Цены на мучные изделия были законодательно привязаны к стоимости пошедшего на них сырья, то есть муки. И за недовес товара булочника не только мощно штрафовали, но могли и отмудохать.
Это нравилось всем, но булочникам почему-то не нравилось. Ситуация усугублялась и тем, что мало у кого из них были достаточно точные весы. Поэтому при заказе дюжины, то есть 12 булок, булочник просто докидывал тринадцатую в подарок. Спасая таким образом заказ от возможного недовеса, а свои булки — от побоев.
Закон регулирующий стоимость, вес и качество хлеба (а также пива) назывался, между прочим, Assize of Bread and Ale. Само название как будто намекало, что именно булочникам следует беречь.
Говорят, особо нетерпимые к боли булочники отдавали в заказ все четырнадцать булок. Но они видимо быстро разорились. Так что выражение baker's dozen, которое используется и в наши дни, все-таки означает 13.

